七月流火八月萑苇的深层含义 _诗经七月解析

七月流火八月萑苇的深层含义  _诗经七月解析

七月

作者:姜弋庸

【作品解析】

《七月》是《诗经》的精华,对后世研究西周的物候农时、生活习俗,有很高的参考价值。然而,无人知道此文出自女子之手,更无人知道作者叫姜弋庸。前人为“十五国风”排序问题,煞费苦心,认为“豳风”创作最早却排列最后,其因如何如何,实不知这只是姜氏行迹变化的结果。继“曹风”之后而为“豳风”,说明姜氏尾随尹吉甫至曹国后,终因丈夫开赴战场,自己又带着幼子,实难为继,于是选择回归尹吉甫的封邦郇国,也就是古豳国所在地,乃有“豳风”。“女心伤悲,殆及公子同归。”这恰恰是说姜氏为没能等待尹吉甫同归而耿耿于怀。值得注意的是,《东山》有言:“自我不见,于今三年。”这说明尹吉甫自桧国与姜氏一别,至其写作《东山》已是第三个年头。再细读《七月》,时间也是横跨三个年头,从第一年七月姜氏动身西归,到第二年的全年,再到第三年春季。综合分析,或因战争期间禁止驿使传递私人信件,或是尹、姜有约在先,二人再通诗书已跨过两个年头。姜氏写本篇时,应是得知战事结束,并打探到有关尹吉甫的消息。从“鲁颂”、“商颂”来看,东征获胜后,天子赐鲁、宋二国重修太庙,而尹吉甫又被宣王差遣出使鲁国和宋国,完成出使任务后,才得以彻底返回封地。

文章序时而作,从第一年的夏历七月始,至第三年的夏历二月止。全文共八段,可分为四部分。第一、二段为第一部分,告知尹吉甫自己和孩子归依封地的时间,表达了对丈夫的牵挂,以及未能等待丈夫同归的难以释怀;第三段为第二部分,指斥天子发动战争有违天时,以至令自己一个妇人承担丈夫的职责。第四、五、六、七段为第三部分,对一年的物候变化和劳作生活情况进行回顾(因一至三月在前面已述及,故从四月始),既向丈夫显示了自己的尽责与成熟,也表达了对留在家中的农夫、妇女和孩子的怜悯。第八段为第四部分,言战事已经结束,盼望丈夫于孟冬归来,二人能共同祭祀祖先。

对本文的理解,关键正确理解以下几点:

一、“七月流火,九月授衣。”明言时令,实告知尹吉甫,母子二人是七月动身西行,九月到达封地郇国的。“流火”,大火星向西偏斜,以言母子二人由曹国西归;“授衣”,谐音“授依”,“授”指天子所赐封地,“依”,归依也。

二、“女心伤悲,殆及公子同归。”是说自己心里悲伤,因为放弃与丈夫一同回归。“女”,作者自谓也;“殆”,通“怠”,松懈,放弃;“公子”,对尹吉甫的称谓。此句可谓本文之关键,若不明前因后果,实难察悲从何来。

三、“七月流火,八月萑苇。”隐言母子二人七月西归,八月回到尹吉甫老家(今陕西扶风一带)。姜氏回归,自应先到尹吉甫家乡拜见尊长,然后再到郇国。“萑苇”,谐音“还闱”,“闱”,父母居室也,以指尹吉甫家乡。从距离上看,由菏泽(曹国)至扶风约1500里,按日行50里计算,行程大约一个月,是合乎情理的。

四、“蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。”“条桑”,修剪桑枝;“远扬”,长和高的枝条;“猗”,通“倚”,依赖,倚仗;“女桑”,矮而短的桑枝。意思是:蚕月里(夏历三月)修剪桑树,拿着那斧子锛子,去砍掉长的高的桑枝,依赖那短小的枝条。对此句异于常理之处,诸家失察。《礼记.月令》:“季春之月,……是月也,命野虞无伐桑柘。”可见,“蚕月条桑”是不合宜的,这是在指斥天子发动这场东征有违天时。“远扬”,借指青壮男丁;“女桑”,自是言老弱病残;宣王发动东征,将青壮都征去打仗,尹吉甫出征,其族人及属民丁壮自然也被征集,后方农业生产自然倚仗老弱病残了。正如《大雅.云汉》所言:“周余黎民,靡有孑遗。”“黎”通“黧”,黑色,指头发黑的,以借指青壮民众。

五、“七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。”《礼记.月令》:“仲夏之月(夏历五月),……鵙始鸣。”“季夏之月(夏历六月),……命妇官染采。”所谓“七月鸣鵙,八月载绩。”亦言违时也。“我朱孔阳,为君子裳。”实言我做的事很特殊,是公子(尹吉甫)的日常工作。“裳”谐音“常”,指常务,日常工作。郇国初创,尹吉甫长期在外服兵役,作为君妇的姜氏自然承担了丈夫的责任。

六、“二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其早,献羔祭韭。”“凿冰”,取冰也,“冰”谐音“兵”,取兵即收兵;“冲冲”,谐音“匆匆”,急切收兵,以便赶在春耕前令将士还乡。“纳于凌阴”,隐指将士们回到镐京。“献羔祭韭”,开冰也,“开”,放也,隐指遣返参战将士。由此可知,东征当于第二年十二月结束,众将士于第三年一月返回镐京。然而,正如前面所言,尹吉甫并未随众返回,而是又被天子派遣出使鲁、宋二国,落实重修太庙事宜并协办相关祭典活动。

七、“九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨……”“肃”,拜揖,拜祭;“霜”,谐音“双”,指鲁、宋二国之太庙也;“涤场”,隐指彻底交割清楚镐京事务。“朋酒斯飨”,一起把酒献享。意思是希望尹吉甫九月完成出使鲁、宋使命,十月回到镐京并交割清楚,回到封地后与姜氏一起祭祀祖宗。自“九月肃霜”而后,乃姜氏心中所盼也。

在此提出一点见解:《周礼.春官.籥章》言:“籥章掌土鼓、豳籥。中春,昼击土鼓,吹豳诗,以逆暑。中秋,夜迎寒亦如之。凡国祈年于田祖,吹豳雅,击土鼓,以乐田畯。国祭蜡,则吹豳颂,击土鼓,以息老物。”所谓“豳诗”,当指《七月》,“豳雅”,则指《甫田》、《大田》,而“豳颂”,当指《丰年》、《有瞽》等,其它绝大多数文章内容都是不应景的。上述文章,恰恰是出自尹吉甫、姜弋庸之手,作于豳地。因此,我们可以大胆推定,当时《诗经》已广泛传播,而有关逆暑迎寒、祈年祭腊吹奏《诗经》篇章之风俗乃始于郇国豳地,继之播及四方,因作品分属风、雅、颂,故时人遂以豳诗(雅、颂)称之。

【全文译注】

七月流火,九月授衣。一之日 觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩。田畯 至喜。

七月大火星西沉,九月交付冬衣。十一月北风呼啸,十二月哆嗦得厉害。没棉衣没袜子,拿什么来度过年?正月里耕田地,二月里始播种。会同我们的妇女孩子,在那南田行馌礼,农神极其高兴。

注:

流火,大火星偏西下行。流,下行;火,星名,亦称大火。每年夏历六月,大火星在正南方,七月始偏西向下,暑气渐消。授衣,交付家人冬衣。各本普遍解作将裁制冬衣的工作交给女工,不妥。所谓“长安一片月,万户捣衣声。”不正是说八月中秋,家家户户都在制备棉衣吗,九月制备完毕方可授予家人。一之日,周历一月,即夏历十一月。以下二之日、三之日、四之日类推。觱(bì)发,北风呼啸。觱,亦称觱篥,乐器,声凄,以指北风呼啸如觱之发声。栗烈,抖得厉害,极寒也。栗,发抖,哆嗦;烈,猛烈,厉害。褐(hè),麻纺的袜子。,终,指过完,度过。“无衣无褐,何以卒岁?”此问不正与李白《子夜吴歌.秋歌》如出一辙吗!天气转凉,预授寒衣而征人遥不可及,怎能不更增忧思?于耜(sì),从事翻耕。于,往,行,引申为从事,进行;耜,动用,以耜翻土。各本解“于耜”为修理犁锄,非也!《礼记.月令》:“季冬之月,……命农计耦耕事,修耒耜,具田器。”“孟春之月,……天子亲载耒耜……躬耕帝藉。”可见,十二月即始修整农具,一月则始耕矣。举趾,抬足,指播种,农人播种以足覆土,故是言。同我妇子,会同我们的妇女和孩子,姜氏乃组织者,故如此作解。同,会同,聚集;我,我们的;妇子,妇女和孩子。馌(yè),行馌礼,应是春季开耕前献享农神的一种仪式。《周礼.大司马》:“致禽馌兽于郊。”可见,“馌”有于郊外向神明献享之意。“馌彼南亩,田畯至喜。”亦在《小雅.甫田》、《大田》中出现,均有祈丰年之意。南亩,城南的田。田畯(jùn),农神。至喜,极高兴。

七月流火,九月授衣。春日 载 阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰 求柔桑。春日迟迟,采蘩 祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。

七月大火星西沉,九月交付冬衣。春天开始变暖,黄莺又啼叫了。女子拿着深筐,沿着那小径,在那寻找嫩桑叶。春天(回家)越来越晚,采桑者不绝于途。女子心中悲伤,(为)放弃与公子一同归来。

注:

春日,春天。,始。,温暖。有(yòu),同“又”,再也。仓庚,黄莺。,女子,作者自谓也。懿(yì),深。,循着,沿着。微行,小径。,“于焉”合音,在那。求柔桑,寻找嫩桑叶。求,寻找;柔,嫩。巴金《春蚕》说蚕卵孵化为幼蚕时,桑叶长到榆钱大小。幼蚕需喂嫩桑叶,桑叶始萌早晚有别,故需寻找。迟迟,越来越晚,指采桑者返回渐晚。下午采桑,需在傍晚,故言迟迟。采蘩,采桑,指采长大的桑叶,此处指采桑者。详见《召南.采蘩》。祁祁,络绎不绝。傍晚,采桑归者不绝于道,触景而思征人归来。,通“怠”,懈怠,放弃。公子,姜氏称尹吉甫,概为古代女子对丈夫的称谓,意为“子之公”,犹后世“孩他爹”之谓;同理,《狼跋》所谓“公孙”,则是“孙之公”,犹今称“孩他爷”,备此一说。

七月流火,八月萑苇。蚕月 条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱 孔阳,为公子裳。

七月大火星西沉,八月收割芦苇。三月修剪桑树,拿着那斧头锛子,来砍断长和高的枝,依靠那短小的桑枝。七月伯劳鸣叫,八月染布帛。染黑色染黄色,我的红色很鲜亮,(用它)做公子的衣裳。

注:

萑(huán)苇,芦苇。这里作动词,收割萑苇。蚕月,三月。条桑,修剪桑树。条,条理,秩序,这里作动词,使有条理。斨(qiāng),古代斫木工具,形如今之锛。,用来。远扬,长和高的枝。猗(yǐ),通“倚”,依靠,依赖。女桑,短小的桑枝。鵙(jú),鸟名,即伯劳。载绩(zì),染彩,为布帛染色。载,施;绩,通“渍”,浸染。载玄载黄,染黑色染黄色。载,施,此处解作染;玄,黑色。,大红色。孔阳,很鲜明。,凡指衣裳。

四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵 武功。言私其豵,献豜于公。

四月庄稼拔节,五月知了发声。八月乃收获,十月树叶落。十一月去猎貉,猎得那狐狸,做公子的裘衣。十二月便会合,开始继续演武会猎。讲明小兽归自己,把大兽献给公家。

注:

秀葽(yāo),应指庄稼拔节。“葽”者,“艹+要(古同腰)”,腰指中间部分,概言庄稼的主干部位。从庄稼生长期来看,二月播种,三月出苗,四月则进入快速生长期。现各译本以“葽”为“远志”,恐有误。蜩(tiáo),蝉。,乃,便,表示顺接。陨萚(tuò),落叶。于貉(hé),去猎貉。于,去;貉,动用,猎貉。,得到,猎获。,会合,聚集。载缵(zuǎn),开始继续。载,始;缵,继续。武功,演武会猎,指以提升国民战力为目的的集体狩猎。言私其豵(zōng),明确自己拥有小兽。言,说,讲明;私,私有,自有;豵,本义为一岁小猪,这里凡指小兽。献豜(jiān)于公,把大兽献给公家。豜,三岁的猪,借指大兽。

五月斯螽 动股,六月莎鸡 振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒 熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

五月蝈蝈鸣声响,六月纺织娘发声亮。七月在田野里,八月在房檐下,九月在室内,十月蟋蟀进入我床下。清理室内拥塞熏老鼠,封堵北窗糊严门缝。可叹我们的妇女孩子,说是为了过年,(方得)进入这室内居住。

注:

斯螽(zhōng),亦称螽斯,即蝈蝈。动股,指开始发出鸣声。股,大腿,蝈蝈以大腿摩擦翅膀以发出鸣声。莎鸡,虫名,今名纺织娘。振羽,鼓翅发声。,房檐下。,屋室。穹窒,将室内拥塞的地方清干净。穹,穷尽,清除;窒,堵塞,拥塞。熏鼠,以烟将穴中鼠熏出并将鼠穴堵死。塞(sè)向墐(jìn)户,封堵北窗糊严门缝。向,朝北的窗户;墐,用泥涂抹;户,单扇门。以上两句是指做好防寒过冬的准备。,可叹。,说是。改岁,过年。

六月食郁及薁,七月亨 葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介 眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴。采荼薪樗,食我农夫。

六月吃郁李和野葡萄,七月煮冬葵和毛豆。八月打枣子,十月收水稻。制作这春酒,以帮助长寿。七月吃瓜,八月摘葫芦,九月加工腌菜,采芦花拾干柴,养活我们的农夫。

注:

,植物名,郁李。薁(yù),蘡薁,野葡萄。亨(pēng),同“烹”。,冬葵。《本草纲目》:“古者葵为五菜之主……古人种为常食。”,豆类总称,此处应指毛豆。剥(pū),扑,打。,制作。春酒,冬天酿酒经春始成,故谓“春酒”。,佐助,帮助。眉寿,长寿。,葫芦。叔苴(zū),加工腌菜。“叔”,通“俶”,作,引申为加工;“苴”,同“菹”,腌菜。采荼薪樗(chū),采芦花拾干柴。荼,芦花,用于引火;薪,取以为薪;樗,指因雨水不足而干枯的树木或枝条,如《小雅.我行其野》:“蔽芾其樗”。食(sì),喂养,供养。

九月筑场圃,十月纳 禾稼。黍稷 重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上 入 执 宫功。昼尔 于茅,宵尔索綯。亟其 乘屋,其始播百谷。

九月平整场院, 十月收纳粮食。 五谷不宜重茬, 谷与麻、豆与麦连作。可怜我们的农夫,已经把我们稼穑参与,还要征纳执行宫室营建。白天便从事茅务,夜晚就搓麻绳。急急忙忙地进入家里,将开始播种百谷。

注:

筑场圃,夯平打谷场。筑,夯筑,捣土使坚实平整;场圃,打谷场,场院,“圃”当指圈定的有特定用途的场地。场圃因长期闲置长草,用前需清除杂草,重新夯筑。各本解说:春夏做圃,秋冬做场,实不可信。,收纳,将新粮收入仓库。禾稼,泛指粮食。黍稷,凡指五谷。重穋(chónglù),重茬则欠收,忌重茬。重,重复播种,重茬;穋,庄稼长势不好。“翏”,字形似芦苇被风吹而断折错杂,如“而独不闻之翏翏乎”,意为唯独你没听到风吹草折之声吗?“穋”,则指禾长势不好;“樛”,则指树木倒伏;“缪”,则谓缠绕,等等。禾麻菽麦,谷子与大麻、大豆与小麦连作。禾,谷子;麻,大麻,亦名火麻;菽,大豆。此谓冬播,禾与麻、菽与麦连作相宜也。从这句可知,西周时期,我们的劳动人民就积累了丰富的农业生产经验。我稼既同,已经把我们的稼穑参与,宾语前置。稼,稼穑,农业生产;既,已经;同,参与,参加。,同“尚”,尚且,还要。,纳,征纳。,执行,操持。宫功,宫室营建。宫,宫室,指君王居室、朝堂、宗庙等;功,土木营建之事。,意同“而”,表示承接关系,就,便。于茅,从事茅务。于,去,从事;茅,泛指与营建相关的茅务。,夜里。索綯(táo),搓绳子。索,搓;綯,绳。亟其,同“亟然”,着急忙慌地。亟,急;其,意同“然”。乘屋,进入家里。乘,登,进入;屋,家。,将。

二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋 酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。

十二月咚咚地凿冰,正月将冰收入冰窖。二月之初,举行祭韭礼。九月霜打草木凋,十月清空打谷场。一起将酒献享,于是宰杀肥羊。登上那庙堂,举起那酒爵,祈祝万寿无疆。

注:

冲冲,凿冰声。凌阴,冰窖。其蚤,之初。其,之;蚤,同“早”,月初。献羔祭韭,以羔羊和韭菜祭司寒而启用藏冰。肃霜,肃于霜,植物因霜而凋敝。肃,衰败,萎缩。涤场,清空打谷场,指完成秋收工作。涤,清除,清空;场,场圃,打谷场。,共同,一起。酒斯飨,把酒献享,宾语前置。斯,宾语前置标志,犹“是”;飨,同“享”,献享。这句话的意思是,等尹吉甫归来后,共同祭祀祖先。,爰,于是。,登上。公堂,庙堂。,举。兕觥(sìguāng),角爵,古代用兽角做的酒器。万寿无疆,祈祝之辞也。

【古诗今绎】

七月火星向西偏,九月寒衣已付现。冬月北风吹翻天,腊月冻得直缩肩。

棉衣褐袜无得穿,怎能熬过岁尾寒?正月翻耕来回转,二月抬脚把种填。

妇女孩子齐出现,城南田间馌礼办,农神老爷最喜欢。

七月火星西下转,九月冬衣已授完。春天降临送温暖,黄莺又鸣叫声欢。

女子深筐背上肩,沿着小路到桑田,寻找嫩桑饲幼蚕。春天归来日渐晚,

采桑归女一串串。女子心中实不甘,放弃与您同归还。

七月火星偏西向,八月时节割苇忙。蚕月里来修剪桑,提着斧子扛着斨。

剪枝专挑高和长,短小桑枝来倚仗。七月伯劳枝头唱,八月染布好天光。

又染玄来又染黄,我的朱红真鲜亮,用来为您做衣裳。

四月庄稼猛拔节,五月知了鸣喈喈。八月庄稼便收获,十月树树落败叶。

冬月捕貉把套结,猎到狐狸交公所,做君狐裘刚适合。腊月集合不得歇,

操演兵法续围猎。小兽归己把馋解,大物规定献侯爷。

五月蝈蝈叫翻天,六月织娘声连连。七月蟋蟀野外见,八月蹦跶到屋檐,

九月入户墙角转,十月畏冷床下钻。清空角落熏鼠眼,封窗糊门御严寒。

妇女孩子真可怜,说是为了迎新年,方得入室将身安。

六月郁李樱桃鲜,七月煮葵食豆板。八月扑枣举高杆,十月新稻真香甜,

酿成春酒神明献,祭祀祈祝长命延。七月吃瓜滚滚圆,八月葫芦采摘完。

九月腌菜来备办,采芦拾柴将火燃,养活农夫做三餐。

九月场院碾又筑,十月粮食全入库。五谷连作必重穋,谷豆各宜麻麦补。

可怜我们众农夫,农事劳作够辛苦,还被征纳宫室筑。白天从事诸茅务,

夜里搓绳停不住。急急忙忙返回屋,一岁春耕又光顾。

腊月凿冰咚咚响,正月取冰窖中藏,二月伊始早早忙,献羔祭韭开冰仓。

九月肃杀寒霜降,十月清空打谷场。一同宗庙去献享,吩咐宰杀肥羔羊。

你我同登宗庙堂,高举角爵求福降,保祐我邦万年长。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 787013311@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
(0)
上一篇 2022-04-15 08:25:46
下一篇 2022-04-15 08:29:35

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注