粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

序言:《国粤经典》译曲系列为译曲作品,即原曲是日、韩及欧美等外语歌曲的国粤语翻唱。

《相聚总是在梦里》(国-郑吟秋)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

《童年乐趣多》(粤-陈百强)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

原曲:The Bee Gees-Massachusetts,美国乡村歌曲

郑吟秋是80年代台湾女歌手,1982年首张专辑《为什么还不来》曾在陈彼得的辅助下大获成功,《相聚总是在梦里》收录在该专辑;陈百强的粤语版《童年乐趣多》收录在1979年首张中英文专辑《First Love》。

《阿里巴巴》(国-陈彼得)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

《亚里巴巴》(粤-林子祥)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

原曲:Pappy’ion-1001 Nights(Alibaba)

80年代中期国内最为流行的两首热舞劲歌,除了《成吉思汗》,另一首就是《阿里巴巴》,原曲德语版在1979年首唱后,迅速热遍全球,在多个国家被翻唱。1980年林子祥首先翻唱了粤语版《亚里巴巴》,第二年台湾音乐人陈彼得自己填词并唱了国语版的《阿里巴巴》,当时内地歌星吴涤清、胡寅寅、吴永法何耀伟等都翻唱过这首歌。

《爱比不爱更寂寞》(国-文章)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

《夏日倾情》(粤-黎明)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

原曲:谷村新司-夏の日のI Love You

黎明1993年发行《夏日倾情》专辑,专辑同名主打歌荣获1993年度香港十大中文金曲和劲歌金曲,是当年一大热门歌曲;文章的国语版收录在1993年《强颜欢笑》专辑。

《永恒的魅力》(国-邓妙华)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

《求你讲清楚》(粤-吕方)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

原曲:George Benson-Nothing’s Gonna Change My Love For You

这首发表于1984年的作品被1995年电影《廊桥遗梦》作为主题曲后流传更广,邓妙华国语版《永恒的魅力》歌名跟原曲的中文译名《此情永不移》意义相近,粤语版是吕方1986年《求你讲清楚》专辑同名主打歌,电影《开心鬼精灵》主题曲,吕方也有同名国语版。

《噢!苏珊娜》(国-凤飞飞)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

《有酒今朝醉》(粤-许冠杰)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

原曲:Stephen Collins Foster-Oh Suzannah

这首创作于1847年的美国乡村民谣,以欢快的旋律风靡全球,国语版是凤飞飞的《噢!苏珊娜》;粤语版《有酒今朝醉》收录在许冠杰1976年《半斤八两》专辑。

《游子心》(国-周峰)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

《甜梦》(粤-张学友)

粤语翻唱女歌手_国粤经典译曲系列

原曲:Dan Hartman-I Can Dream About You

1985年央视春晚,当时在国内如日中天的周峰演唱了《游子心》,这首游子思念母亲的歌曲收录在《玛俐》专辑中;粤语版《甜梦》收录在张学友1985年首张专辑《Smile》,另有陈百强粤语版《在这孤独晚上》。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 787013311@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
(0)
上一篇 2023-07-20 15:57:09
下一篇 2023-07-20 15:58:38

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注